"A morte voltou para a cama, abraçou-se ao homem e, sem compreender o que lhe estava a suceder, ela que nunca dormia, sentia que o sono lhe fazia descair suavemente as pálpebras. No dia seguinte ninguém morreu."
As Intermitências da Morte, José Saramago
"Death went back to bed, held to the man and, without understanding what was happening to her, who never sleeps, felt that the sleep was making her eye lids falling softly. The next day no one died." (free translation)
Death with Interruptions, José Saramago
1 comentário:
Quem não conseguir ler isto por dizer que a escrita dele é difícil, não sabe português.
E assumo o que disse, reforçando: NÃO SABEM PORTUGUÊS.
Enviar um comentário