A Avó Sacramentinha não conheci, mas sei que toda a gente saía de casa dela com um prato de sopa. Quarenta e tal anos depois da sua morte toda a gente a recorda como sendo uma pessoa de grande generosidade na aldeia.
A Avó Albertina deu-me a expressão, o modo de rir, o gosto pela costura, os sapatinhos-de-andar-por-casa e as batatinhas fritas aos cubinhos. E só nos víamos praticamente no Natal e até 1988.
Desconfio que as duas andam de volta de mim. Não sei porquê... é cá uma impressão minha. :)
Grandmother Sacramentinha I didn't meet, but I know that she used to give everyone a bowl of soup before they could leave her house. Forty or so years after her death everyone remembers her as being a person of great generosity in the village.
Grandmother Albertina gave me the expression, the way to laugh, the taste for sewing, the little stay-at-home shoes and the diced potato chips. And we saw each other only at Christmas only until 1988.
I suspect that the two go around me. I don't know why ... I have this feeling they do. :)